Zupa Franza Kafki i grzanki z mozzarellą.


„AKT 1

Kuchnia – niechlujna, zagracona. świetlówka mruga, daremnie próbując się zapalić. Pod oknem zlewozmywak ze stertą brudnych naczyń. Z przepełnionego pojemnika wysypują się śmieci – obok stoją puste butelki. Mały stół, pokryty gazetami i nieotwartą korespondencją, przy nim dwa krzesła.
Słychać odgłos przekręcanego klucza, stłumione głosy. Trzaskają drzwi.
Z lewej strony wchodzą: HURLEY – młod mężczyzna w skórzanej kurtce – i CLACK – starszy wiekiem, o wyglądzie włóczęgi.

HURLEY: Wchodź, rozgość się.
(CLACK wchodzi, rozgląda się dookoła)
Pieprzone światło. Miałem wymienić rurkę.
(podnosi rękę, stuka w swietlówkę, póki ta nie przestaje mrugać). Zrobię coś do żarcia. (…)

HURLEY: Chciałbym mieć kiedyś małą włoską knajpkę. Nic specjalnego, rozumiesz. Proste przekąski: panini z ciabattą, focaccia, bruschetta. Na lunch – pasta: spaghetti, penne, rigatoni; podstawowe sosy: pesto, bolognese, arabiata. Na dania główne – klasyka: carpaccio z tuńczykiem skropione olejem truflowym, befsztyk z polędwicy na szpinaku w sosie własnym… Chcesz herbaty?(…)”*

a dalej jest opis tego, jak Hurley przygotowuje Grzanki z serem i bakłażanem: grilluje ciabattę, później cienkie plastry bakłażana, następnie wewnętrzną część ciabatty smaruje cienką warstwą pesto, układa najpierw plasterki bakłażana, później mozzarelli, spryskuje delikatnie oliwą, posypuje oregano i układa na rozgrzanym grillu…

To lekka książeczka do przeczytania w jedno popołudnie. 14 przepisów inspirowanych twórczością różnych pisarzy, gdzie nie ma tradycyjnych receptur, a opis taki, jakby być może przekazał nam Franz Kafka czy Marcel Proust. Swoimi słowami.
Niektóre opowiastki są ciekawsze, inne mniej.
Czytając ją, byłam coraz bardziej głodna. Postanowiłam zrobić grzanki a’la Harold Pinter.

1 chlebek ciabatta
1 bakłażan
oliwa extra vergine
pesto
200 g mozzarelli
2 łyżeczki świeżego, posiekanego oregano

Smacznego!

*Cytat pochodzi z książki:
„Zupa Franza Kafki. Historia literatury w 14 przepisach kulinarnych”, Mark Crick, polskie wydanie: Prószyński i S-ka, tłum. Anna Bańkowska

4 komentarze
Poprzedni
Następny